MASS MEDIA MATERIAL IN TRAINING TRANSLATORS
Both traditional, such as newspapers, and modern, such as vlogging, types of mass media are popular means of transmitting information in modern life which is characterised by necessity to exchange news as fast as possible. In this respect skills of obtaining and processing information data are essential for students learning foreign languages and students trained for translation as well, whereas abilities to deal with diverse sources of information are provided and enhanced. The authors stick to the point that mass media material included in lessons can provide good background, firstly, for ideological, political, aesthetic, and moral education, secondly, it generates interest in other cultures, and, thirdly, it presupposes up-to-date language details in vocabulary, grammar, pronunciation, etc., all of which are strong support in both teaching a foreign language and translation.
The authors suggest various aspects and methods of mass media material application for training future translators. Among them the classification of modern means of receiving information with describing their attributes, stages of educational work with mass media (initial, advanced, etc.), language peculiarities (specific features of titles, paragraphing, cohesive devices, etc.), lexical, grammatical, stylistic features in the light of translation, mass media translation practice, the role of teachers in mass media translation training, types of exercises.
It is necessary to notice, that language work with mass media points out the problem of prepared speech and provides speech interaction of students on the level of unprepared speech.