DIGITAL LIBRARY
THE ELECTRONIC DICTIONARY OF CURRENT EAST SLAVONIC PROVERBS AS A TOOL FOR PROJECT BASED LEARNING
St. Petersburg State University (RUSSIAN FEDERATION)
About this paper:
Appears in: EDULEARN20 Proceedings
Publication year: 2020
Pages: 6879-6883
ISBN: 978-84-09-17979-4
ISSN: 2340-1117
doi: 10.21125/edulearn.2020.1786
Conference name: 12th International Conference on Education and New Learning Technologies
Dates: 6-7 July, 2020
Location: Online Conference
Abstract:
E-learning is expanding worldwide. The advantage of this form of education is that it is based on a variety of accessible databases and courses.

This paper presents new approaches for the use of ICT (information and communication technologies) in education at universities. It is done through a main conceptual framework with the first stage being the realization of the scientific project “The electronic dictionary of currently active East Slavonic proverbs”. This project is related to the development of the database for the Information Retrieval System (IRS) pertaining to this Electronic dictionary and which contains Belorussian and Ukrainian current proverbial parallels to the Russian actively used proverbs.

The objective of the paper is to introduce a dictionary database which consists of the frequently used Russian proverbs together with its corresponding Belorussian and Ukrainian proverbs. The paremiological lacunae of these two East Slavonic languages in relation to the Russian language are also recorded. Thanks to this database, students can improve their knowledge of these three East Slavonic languages, especially in the area of the cultural and historical heritage (which is based on folklore and paremiology).

The methodological grounds of the research are the system-structural paremiographic approach, the method of the comparative cultural linguistics studies and the project-based learning approach.

The presented Electronic dictionary of currently active East Slavonic proverbs has three parts: Russian, Belorussian and Ukrainian. The Russian section contains the most frequent proverbs with the description of their basic meanings (500 proverbs), which mainly belong to the paremiological minimum of G. L. Permyakov. The Belorussian and Ukrainian sections cover the most common proverbial parallels to the Russian proverbs, if they exist.

The database can be used by translators and interpreters. In addition, the format of the database enables its use in foreign language teaching, with a focus on deepening the students' cognitive skills and the ability to construct their knowledge.

Acknowledgement:
This paper is written within the framework of the project "Electronic dictionary of currently active East Slavonic proverbs" (20-012-00105) funded by the Russian Foundation for Basic Research (RFBR).
Keywords:
Current proverbs, electronic dictionary, Russian, Belorussian, Ukrainian, project-based learning.